RSS2.0

LES TIC I LA DISCAPACITAT

Blog destinat a difondre i assessorar sobre les noves tecnologies de la comunicació i la informació per a les persones amb discapacitat i/o amb necessitats educatives especials.

LEER LA VERSIÓN DEL BLOG EN ESPAÑOL
READ BLOG IN ENGLISH

Investiguen sintetitzar la llengua de signes espanyola a través d'un assistent virtual

diumenge, 14 de març del 2010

El grup de recerca Julietta de la Universitat de Sevilla (us) està desenvolupant una tecnologia basada en un avatar o representació virtual que sintetitzi la llengua de signes espanyola dins d'una assistent virtual amb capacitat de diàleg amb els interessats.


El professor de Filologia anglesa i investigador principal del projecte José Gabriel Amores va assegurar que "les administracions públiques, dins de les seves polítiques d'accessibilitat, tenen com a compromís evitar totes les traves que els sorgeixi a totes aquelles persones amb algun tipus de deficiència, en aquest cas , auditiva, que se'ls plantegi en la seva vida ", va indicar la institució en nota de premsa.

El projecte, anomenat 'Avidea: Assistent Virtual per a Persones amb Deficiència Auditiva', compta amb la col.laboració de Intelligent Dialogue Systems (Indisys), una spin-off de la Universitat de Sevilla.

Com a pilot inicial de proves, l'assistent virtual s'inclourà, a través d'Indisys, a la pàgina del Servei Andalús de l'Ocupació (SAE), i la idea és que aquest assistent virtual tingui la capacitat d'expressar per mitjà de llenguatge de signes. L'usuari amb algun tipus de deficiència auditiva que vulgui informació sobre ocupació, teclejarà la seva consulta i rebrà la seva resposta de manera textual i per llenguatge de signes.

El projecte, que s'ha iniciat recentment, abasta diversos camps de recerca necessàries per aconseguir el prototip d'assistent virtual: lingüística, traducció automàtica, llengua de signes, processament de llenguatge natural, comunicació no verbal i desenvolupament de programari.

José Gabriel Amores va explicar que "la peculiaritat és que el llenguatge de signes no és universal, pel que no és trivial, i des del punt de vista informàtic necessita força potència, ja que ha d'aconseguir en temps real la sincronització i la generació de tota la seqüència de signes d'un missatge ".

Per convertir el text, que s'ha de reproduir en llenguatge de signes, s'utilitzaran tècniques de traducció automàtica, on el grup ha tingut experiència prèvia. Així mateix, el grup ha participat prèviament en diversos projectes europeus en gestió de diàleg, entre els quals cal destacar el projecte Talk.

Talk és un projecte de gestió multilingüe i multimodal de diàlegs parlats que facilita a persones amb deficiència física, de mobilitat, controlar els dispositius de la llar mitjançant un majordom virtual. Engegar i apagar la llum o consultar l'estat dels dispositius de la llar, entre altres funcions, es fan mitjançant instruccions en llenguatge parlat, mitjançant menús en una pantalla tàctil o mitjançant la combinació de les modalitats parlades i tàctils.

Font: EUROPAPRESS
_______________________________
Portal web DIVERSITAT FUNCIONAL
http://www.diversitatfuncional.org/
Bloc LES TIC I LA DISCAPACITAT
http://discapacitat.diversitatfuncional.org/